Autore Topic: REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)  (Letto 55791 volte)

Offline Seiya

  • ASM Lover
  • *****
  • Post: 364
  • Karma: +0/-24
    • Mostra profilo
Re:REVenGE! (old archive)
« Risposta #270 il: 18 Aprile 2015, 21:22:36 »
direi che non c'è altro da aggiungere.
Se vi interessa seguirla potete scaricarla da Facebook, da Amigapage, da Amiga.org, da Amigaworld.net e dall'appstore IndieGO!.

Offline Seiya

  • ASM Lover
  • *****
  • Post: 364
  • Karma: +0/-24
    • Mostra profilo
Re:REVenGE! (old archive)
« Risposta #271 il: 18 Aprile 2015, 21:32:10 »


questa cosa mi interessa: cosa hai usato ?
(forse l'hai scritto nella rivista, non ho ancora letto nulla)

ho usato Arculator con RiscOS 3


Citazione
altri giochi pensi di poterli recensire ?

Malgrado sia una macchina eccezionale, non ha un parco software ludico molto elevato. Io ne ho trovati molto pochi, circa un centinaio.
E molti, i più belli e interessanti sono demo

Offline lucommodore

  • Human Debugger
  • *****
  • Post: 6176
  • Karma: +48/-9
    • Mostra profilo
Re:REVenGE! (old archive)
« Risposta #272 il: 19 Aprile 2015, 01:28:52 »
Sono appena tornato dall'ufficio e trovo il delirio. Torniamo a parlare della fanzine Revenge qui.
non è Revenge, è REV'n'GE! ;D

Ma perchè continuate a dire che io sono stato escluso da CFG quando sono io che ne sono uscito di mia spontanea volontà..?

Assolutamente. A Seiya fu chiesto se ci voleva stare o no e lui decise di non voler far parte dello staff di C=FG. Di ciò che è successo in seguito, ne han parlato i compari che stanno beccando richiami e ban come se piovessero. Ad ogni modo mi sa che si tratta di vicende accadute su amigapage.it
Non mi piace questa stretta di pugno di Cori nella gestione del forum. E' evidente che si è rotto qualcosa tra qualcuno... Un romano esclamò "e sti cazzi" ed è successo un casino assurdo...

Solo chi è folle sfida le sue molle!
http://www.questolibro.it/retro-garage << Scambio/Vendo RetroGame

AmigaCori

  • Visitatore
Re:REVenGE! (old archive)
« Risposta #273 il: 19 Aprile 2015, 01:42:43 »

do richiami e ban come se piovessero. Ad ogni modo mi sa che si tratta di vicende accadute su amigapage.it
Non mi piace questa stretta di pugno di Cori nella gestione del forum. E' evidente che si è rotto qualcosa tra qualcuno... Un romano esclamò "e sti cazzi" ed è successo un casino assurdo...

Se non ti piace come gestisco me lo dici in privato e non sul thread della fanzine di Seiya.

Perche' la legge vale per tutti: RICHIAMO.

Offline Seiya

  • ASM Lover
  • *****
  • Post: 364
  • Karma: +0/-24
    • Mostra profilo
Re:REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)
« Risposta #274 il: 23 Aprile 2015, 22:01:11 »
In attesa che esca il numero 32 del 1 Maggio, sto aggiungendo dei video collage

Offline Seiya

  • ASM Lover
  • *****
  • Post: 364
  • Karma: +0/-24
    • Mostra profilo
Re:REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)
« Risposta #275 il: 26 Aprile 2015, 00:46:29 »
Aggiornato la prima pagina presentando meglio la fanzine

Offline Limbaccio

  • ASM Lover
  • *****
  • Post: 281
  • Karma: +2/-0
    • Mostra profilo
Re:REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)
« Risposta #276 il: 26 Aprile 2015, 13:04:41 »
Scusa, forse l'hai detto ma a rileggermi 24 pagine non ce la posso fare, come hai tradotto la versione inglese?

Offline Seiya

  • ASM Lover
  • *****
  • Post: 364
  • Karma: +0/-24
    • Mostra profilo
Re:REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)
« Risposta #277 il: 26 Aprile 2015, 13:17:04 »
semplice traduzione di google e rimettendo a posto a mano gli errori di traduzione, il genitivo sassone che non viene quasi mai tradotto,
cercando di cambiare il soggetto e alcuni tempi che il traduttore spesso sbaglia anche perchè la terza persona neutra, ne lui ne lei, viene mal
tradotta.
Non traduce bene nemmeno le parole accentate, quindi sei io scrivo "un pò" lui traduce ogni volta con un termine diverso, alle volte cambia il senso
quindi mi ci perdo e devo cambiare completamente la frase in inglese o eliminare parti superfluo per degli errori ti traduzione banali.
Alle volte traduce cosè bene che non ci credo, alle volte si perde in piccolezze.

Il "giusto" lo traduce male. alle volte bene, alle volte fa cambiare il senso e anche lui cerco di trovare l'alternativa, ma alle volte nella lettura mi sfugge.

Non traduce bene anche le negazioni. alle volte si, alle volte no.

Se scrivo : "il gioco non c'è per PC", lui scrive "il gioco c'è per PC".
Anche questo lo devo cambiare e alle volte mi scombussola perchè alle volte cambia tutto il senso della frase in base a questa, quindi controllo linea per linea se
c'è da cambiare qualcosa.
Alle volte ho tolto un intero piccolo paragrafo, superfluo, perchè traduceva così male che non c'era modo di metterlo a posto.


A parte qualche passaggio in effetti un po' contorto perchè alcuni termini più tecnici vengono tradotti con altri più generici, devo dire che
quella Inglese è più scorrevole nella lettura.
In generale traduce bene l'70% del testo, poi devo aggiustare il resto, ma ci sta.
« Ultima modifica: 26 Aprile 2015, 13:25:05 da Seiya »

Offline Limbaccio

  • ASM Lover
  • *****
  • Post: 281
  • Karma: +2/-0
    • Mostra profilo
Re:REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)
« Risposta #278 il: 26 Aprile 2015, 13:20:29 »
A parte qualche passaggio in effetti un po' contorto perchè alcuni termini più tecnici vengono tradotti con altri più generici, devo dire che
quella Inglese è più scorrevole nella lettura.

Dici? Per curiosità mi sono letto un paio di pagine e a volte mi sono trovato in difficoltà. Ad onor del vero, pur conoscendolo bene, non sono madrelingua. Hai avuto pareri da lettori stranieri in merito?

Offline Seiya

  • ASM Lover
  • *****
  • Post: 364
  • Karma: +0/-24
    • Mostra profilo
Re:REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)
« Risposta #279 il: 26 Aprile 2015, 13:36:34 »
Hai avuto pareri da lettori stranieri in merito?

no, perchè l'ho scritto che si tratta di una semplice traduzione.
Finchè non si lamentano vuol dire che la capiscono.

io credo che molti non italiani sono abituati al traduttore di Google perchè sono certo che anche Commodore Fan Gazette sarà letto
fuori dall'italia e usando per forza un qualche sistema di traduzione automatica.
Google traduce direttamente anche i PDF.

Non tradurrà benissimo, ma si fa capire.




Offline Limbaccio

  • ASM Lover
  • *****
  • Post: 281
  • Karma: +2/-0
    • Mostra profilo
Re:REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)
« Risposta #280 il: 26 Aprile 2015, 14:10:25 »
Finchè non si lamentano vuol dire che la capiscono.

Oppure vuol dire semplicemente che non hanno voglia di usare il loro tempo per lamentarsi...
Credo che se offri una traduzione, non possa basarsi su google translator, seppur con alcune correzioni.
Anche perchè google traduce le frasi come sono costruite in italiano, mentre spesso in inglese l'ordine di alcuni elementi cambia e senza punteggiatura tutto va a ramengo. E fidati che se uno legge le prime 5 righe e non capisce cosa c'è scritto, non va oltre...

Offline Seiya

  • ASM Lover
  • *****
  • Post: 364
  • Karma: +0/-24
    • Mostra profilo
Re:REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)
« Risposta #281 il: 26 Aprile 2015, 15:34:44 »

Oppure vuol dire semplicemente che non hanno voglia di usare il loro tempo per lamentarsi...
E fidati che se uno legge le prime 5 righe e non capisce cosa c'è scritto, non va oltre...

Può essere anche così  :P

Offline Z80Fan

  • Administrator
  • Guru
  • *****
  • Post: 1671
  • Karma: +13/-2
    • Mostra profilo
    • http://z80fan.altervista.org
Re:REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)
« Risposta #282 il: 26 Aprile 2015, 21:19:44 »
Non traduce bene nemmeno le parole accentate, quindi sei io scrivo "un pò"

Non esiste la parola "pò", eccetto per il fiume. La parola che intendi tu è l'abbreviazione di "poco", e perciò si scrive con l'apostrofo: " po' ".

Offline lucommodore

  • Human Debugger
  • *****
  • Post: 6176
  • Karma: +48/-9
    • Mostra profilo
Re:REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)
« Risposta #283 il: 27 Aprile 2015, 14:30:33 »
Non traduce bene nemmeno le parole accentate, quindi sei io scrivo "un pò"

Non esiste la parola "pò", eccetto per il fiume. La parola che intendi tu è l'abbreviazione di "poco", e perciò si scrive con l'apostrofo: " po' ".

A me Google translator " un po' " (con l'apostrofo) lo traduce con " a little " ... Non va bene? ???
Solo chi è folle sfida le sue molle!
http://www.questolibro.it/retro-garage << Scambio/Vendo RetroGame

Offline Z80Fan

  • Administrator
  • Guru
  • *****
  • Post: 1671
  • Karma: +13/-2
    • Mostra profilo
    • http://z80fan.altervista.org
Re:REV'n'GE! Retro Emulator Vision and Game! (New Version)
« Risposta #284 il: 27 Aprile 2015, 14:58:48 »
A me Google translator " un po' " (con l'apostrofo) lo traduce con " a little " ... Non va bene? ???

Certo che va bene, visto che è la parola giusta; al contrario non si può pretendere che traduca "pò" (con l'accento), dato che non è una parola. :D

Tra l'altro, ho appena provato anche io a fare delle prove, e i risultati sono stupefacenti (e catastrofici): scrivendo un pò e un po lo traduce in "a little" (sbagliato per le regole indicate sopra, ma accettabile in un contesto più generale di traduzione anche non perfetta), ma la cosa sorprendente è che un po' (ovvero la scrittura corretta!) la traduce "a bit ' " con un apostrofo aggiuntivo, quasi come avesse tradotto "un po" e avesse ricopiato l'apostrofo finale! In basso ci sono anche tutte le altre traduzioni corrette, ma quell'apostrofo è ingiustificato.

Incredibile è anche la traduzione di una semplice frase come questa:
Ho un po' di mele <-> I have a little 'apple (assolutamente schifo)
Ho un po di mele <-> I have a bit of apples (può andare bene anche se non suona proprio ottima)
Ho un di mele <-> I have some apples (la traduzione perfetta!)

Morale: dobbiamo usare po e pò invece di po' ? NO! La morale è che non si può usare Translate per cose serie, e che una traduzione manuale (possibilmente in primo luogo partendo da un Italiano corretto) è assolutamente necessaria.

Tags: