Sarei curioso se ognuno di voi scrivesse nel proprio dialetto le seguenti parole:
ahahah divertente. Vediamo un po' di tradurre in viginùn (vigevanese):
madre - màma
padre - papà
figlio - fieu (eu è una specie di ò chiusa, molto francese)
figlia - fieula o anche fiulèta (ragazza giovane)
cugino - cuusìn
cane - càn
gatto - gàtt
uccello - usée
pesce - pèss
polpo - pùlap
casa - ca'
orto - òrt
campagna - campàgna
lavoro - làvur (molto italianizzato) o travàj (simile al francese)
pipistrello - ratavùla (letteralmente "al ràt che 'l vula", il topo che vola)
scimmia - am spias, ma l'è no un animal tanta facil da truà a V'geven (mi spiace, non è un animale tanto facile da trovare a Vigevano)
due considerazioni: le parole che in vigevanese non hanno un corrispettivo, di solito, si pronunciano similmente all'italiano. La forte derivazione francese di alcuni termini, invece, è dovuta al fatto che originariamente Vigevano stava in Piemonte, rimasto sotto il dominio francese per diversi decenni.